(Estudios sobre la luz del flash)
Esta serie empezó como un sencillo ejercicio de estilo: volví a la Facultad de Bellas Artes de la UCM para fotografiar aquellas esculturas, copias de figuras clásicas, que se utilizan para aprender dibujo, con el objetivo de fotografiarlos y buscar un lenguaje fotográfico que sintiera propio.
Pero poco a poco, fue tomando más profundidad. Comencé a fotografiar en otros lugares donde encontraba este tipo de figuras: talleres de pintores, academias de dibujo o casas particulares.
Esta cruenta luz de flash nos revela la delicada decadencia de estas figuras, deterioradas con el paso de los años. Una suerte de alegoría sobre como estos iconos, polvorientos y desmembrados, aceptados en el contrato social como las bases de la sociedad occidental, han sido rechazados como modelo para explicar el mundo en el que vivimos.
Esto me hace pensar en la pluralidad del mundo, en el peso de las imágenes y en lo necesario de que se deje paso a otras representaciones del mundo.
(Flashlight studies)
This series began as a simple stylistic exercise: I returned to the Faculty of Fine Arts at UCM to photograph those sculptures, replicas of classical figures used for drawing instruction, with the goal of capturing them and discovering a photographic language that felt my own.
However, it gradually gained more depth. I began photographing in other locations where similar figures could be found: artists’ studios, drawing academies, or private residences. The stark flashlight illumination reveals the subtle decay of these figures, worn down by the passage of time. It serves as an allegory for how these icons, dusty and fragmented, once embraced as the cornerstones of Western society within the social contract, have now been discarded as models for understanding the world we inhabit.
This makes me think about the plurality of the world, the weight of the images, and the necessity of embracing other representations of the world.